A school bus drives up the road.
Friendly good Morning are exchanged between…
Waffle,华夫,做工很讲究,营养价值高。它的味道跟 Pancake 味道差不多, 但Waffle 比较大, 而且上面是一格一格的, 吃的时候也是要配奶油或是 Syrup. 再切成一小块一小块吃. 在美国也有在卖冷冻的 Waffle, 早上起来把它放到烤箱里烤个 7-8 分钟就可以吃了, 是简单又实惠的早餐之一.
Baby carriage 婴儿车
Flowerbed 花圃
Perform the chores (household chores) 做家务
Flip a switch 拨动开关
Run one’s errands
Retrieve the mails 取邮件
In truth, actually, as a matter of fact:实际上的多种表达
Drop in on sb unannounced 不请自来
Hallway closet 走廊的壁橱
Look worried and distraught
Put a revolver to one’s temple 手枪对准太阳穴
Pull the trigger 扣动扳机
Fighting tears 强忍着泪水
Opening credit 序幕
Be laid to rest 安葬
去参加安葬的仪式,邻居或朋友们会送一些并不昂贵的东西,一瓶酒,自制的小饼干,或者自己做的食物。同样在结婚时候,收到的invitation上会有一张list,有新人需要的东西,可以根据上面的东西来选择赠送的礼物。
Pay one’s respect 奠祭
A great family recipe for 家传秘方
Move up the corporate ladder 升迁,很形象
Stay-at-home mum 全职主妇
Sonogram 超声波图
Bicker with 争吵
Hectic 脸红,发热的
Act up 捣蛋
Shake head vehemently,小孩子不同意时,猛烈的摇头
Let’s get it over with this. 到此结束吧
Halter neck dress 露背的吊带礼服
Spicy paella:西班牙肉菜饭
Strut down on the runaway 昂首阔步,T台秀
Many cameras are flashing. 所有的相机都欻欻你。
Develop a taste for 养成了某方面的品味
Tears well up in the eyes.眼泪涌出
Close a big deal 签约
Yankee:美国的一个职业棒球队,后来人们把美国人都叫做Yankee。篮球在美国很流行,但篮球只排在三大运动的最后一个,前面分别是棒球和橄榄球。
Piping hot 滚烫的
Outfield 田园
Exasperation 恼怒
From scratch白手起家
Garb in 打扮
Reupholster the furniture 重装椅面,给家具换面,技术含量很高的家务劳动。
Frazzled 疲惫的
Go to all this trouble 这么麻烦
Tease sb about 因 取笑某人
Watery 太淡了
Toddler 初学走路的孩子
Deep down 实际上
Coffee pot, coffee jug 咖啡壶
Mug 有柄的杯子
Philanderer 爱和女人调情的男人
Good for you
We all have moments of desperation. But if we can face them head on, that's how we find out just how strong we really are.
Eavesdrop 偷听
Screw up 弄糟,口语中常用。
Undercooked 夹生
Ease up 放松
Vampire 吸血鬼,暮色之城(twilight)中重新复习了一下。
Smile drops instantly.
Sometimes people pretend to be one way on the outside and they’re totally different on the inside. ——表里不一的说法
At a wake葬礼前后的守灵,守夜
Flustered 慌忙的,狼狈的
Scrubber 刷子
Strike a yoga stance on a mat 在垫子上做瑜珈动作
Go over 仔细察看
Tilt one’s head to one side 把头歪向
housewarming gift乔迁之礼,辽宁方言里也有类似的词叫温锅饭,就是乔迁之宴。偶还没听过。
An eligible bachelor 条件不错
Predatory divorcee
Slut 荡妇
In the middle of sth 忙着做什么事,不方便做某事时说的。
Halfheartedly 不认真,没兴趣地
Prick one’s finger on a thorn 刺扎到手
Gardening shears 修剪花园用的剪刀
Get it on:ML
order sb around对某人发号施令
Basil puree 蓬蒿浓汤
Navy bean 菜豆
Osso bucco 红烩牛膝
Sullen tone 不高兴的口吻,语气
The head of household 一家之主,和汉语的表达有相似。
Sneak off 偷偷溜走
Aisle 超市的过道,火车上的过道貌似也用这个,偶留意过一次。
Domestic life 家庭生活
Bump into 撞上
Commotion 骚动
Take a drag of cigarette 猛抽一口烟
It’s no big deal. 不是什么大事。口语中常用。
Stop stalling. 别磨蹭了。
Sugar cubes 方糖
Ambrosia 神仙食品,美味
Smirk at 假笑
Yelp 叫喊着说
Stuff 塞进去
Counter 厨房的台子
Tuck some hair behind the ear 头发掖在耳后
Creep down 蹑手蹑脚
Peer out 窥伺
Booth 货摊
Salad bar 沙拉台
Dressing 调味品
Hick 乡下人
Out of one’s mind: 发昏,发疯
Ranch 牧场,农场
Dissolution of marriage 解除婚姻关系
Wheeze 呼吸困难
Slide out of bed 从床上起来
Gurgle with laughter
Touchdown 降落
Swelling 肿块
Compose oneself 使镇定
Stop short 中途停下
I’ve had it.受够了
Valet 贴身男仆
Totter along 蹒跚地
Wee hours 凌晨
With no avail 没有用
Inferno 地域
Paramedics 护理人员
Arms folded
The phoenix rises from the ashes. 凤凰涅磐了!
Kerb 街边的石头
Postmark 邮戳
get the show on the road开始干起来,创业
.Wherever you are, we hope you’ve found peace.——不错,值得收藏。
What’s the big deal?:没什么大不了啊? 或者可以说:It’s not a big deal.








发表评论 评论 (0 个评论)